2010/08/22

Keiko LeeのDistanceを和訳しました。

HeをSheに読み替えて、泣いていた我が高校時代。どうして泣かずしてこの曲が訳せましょうか。

なお摂訳はCDのノーツの和訳は参考にしていますが、オリジナルです。




この胸に秘めた思いを 誰も知ることなどできないでしょう
でも「またね」と言うたび彼はわたしの気持ちなんてもう 見透かしてるんじゃないかと思うの

大人になりきらぬ少年
けど、知ったふりをしてるひと
すべてはわたしの思い過ごしなのだと 自分に言い聞かせる
夏は褪せて秋へと移り 春はもう彼方へ

出会ってしまったわたしたち
夢に見ることもなかったのに
運命はこの不思議な恋物語を動かしてる

ねえ わたしたちは夜空の2つの星みたい
月のない夜空に投げ出されたよう

広がってゆく銀河の中
でも ほんとうにわずかな 距離

なかったはずの恋と
胸のうちにずっとしまっておこう
でも彼と目が合うと 何かが私に語りかける
彼だって恋は盲目だと知ってると

ただの良い友達でいるということ
それがこの物語の結末なのでしょう
そう それしかないと 自分に言い聞かせる
それ以上言うことはないと 秋の風が吹く

出会ってしまったわたしたち
夢に見ることもなかったのに
運命はこの不思議な恋物語を動かしてる

ねえ わたしたちは夜空の2つの星みたい
ひとつになって 輝きたい

天国のような光景が
夜を照らしだす
これ以上のものなどない

月のない夜空に
星々が輝く
広がってゆく銀河
でも わたしのそばに

月のない夜空に
星々が輝く
広がってゆく銀河
でも ほんとうにわずかな 距離

No one can ever know
These feelings I must never show
But each time that we part
I'm so afraid that he will see
What's in my heart

A boy not yet a man
Still so much he seems to understand
I try to tell myself that it' all in my mind
Summer fades into fall spring so far behind

We met by chance
Never dreaming that
Fate would deal this strange romance

Now here we are two
Twinkling stars
Cast upon the moonless sky

A galaxy wide
But ever so slight
DISTACE

A love that cannot be
Forever kept inside of me
But when his eyes meet mine
There's something telling me he knows
How love is blind

To go on merely friends
Must be how this story ends
I try to tell myself there is no other way
Autumn breezes calling nothing more to say

We met by chance
Never dreaming that
Fate would deal this strange romance

And here we are two
Twinkling stars
Wanting just to shine as one

A heavenly sight
To light up the night
Nothing seems so right

Twinkling stars
Cast upon the moonless sky
A galaxy wide
But here by my side

Twinkling stars
Wanting just to shine as one
A heavenly sigtht
To light up the rignt

Twinkling stars
Cast upon the moonless sky
A galaxy wide
but ever so slight
DISTANCE
 
Toggle Footer